这几天,因为一张照片,效力于中超华夏幸福队的阿根廷球员拉维奇在网络上引起了热议。
这张照片由足球记者Mark Dreyer在推特上晒出,一经曝光就引发了外国媒体和网友的巨大讨论。原因就在于,这个“用手指拉着眼皮往上扬的眯眯眼”动作在英语文化圈中具有强烈的歧视意味,尤其针对亚洲人。
引起巨大争议后,拉维奇立刻在自己的微博上进行澄清和道歉,称自己是在中超联赛官方摄影师的要求下,配合摆出一系列轻松、搞怪的动作,绝无任何恶意。
5月16号,中国足协也表态,认为拉维奇并不存在恶意,但同时也认为,不同手势、表情在不同文化中有不同的解读,拉维奇作为一名顶级球员,言行举止要谨慎,要为球迷和公众做出文明示范。
目前,事情的发展还在持续发酵,关于拉维奇究竟是否存在恶意还在争论不休。事实上,对于这个“眯眯眼”的动作很多中国网友并不熟悉。关于其中涉及的“歧视动作”,很多网友甚至是第一次听说。
一个在中国人看来可能比较平常的动作,却涉及“歧视”,而这个含义却是大多数人都不知道的。其实,这就是文化的差异性。正如这场闹得沸沸扬扬的“眯眯眼”事件,在英美文化圈中的“歧视”含义就远远大过拉美文化圈。
而曾经故意或者“不懂”文化差异,做了产生“歧视”动作的公众人物还有不少。
2016年5月,在南美解放者杯同巴西米内罗竞技的比赛中,阿根廷球队竞技俱乐部教练甘贝德向对方球迷作出了冒犯性的动作,而这个动作在国外带有明显的种族歧视的含义。
而后,阿根廷球队竞技主席宣布和甘贝德解约,并称:“他已经不是我们球队的一员了,我们队不允许这样的举动发生在自己身上,我希望这是最后一次。”
“香蕉歧视”在体育赛场上也并不罕见。2014年4月,在西甲联赛巴塞罗那队客场与比利亚雷亚尔队的比赛中,有球迷朝巴萨巴西球员阿尔维斯抛掷香蕉,嘲讽他像猴子。然而,阿尔维斯却当即吃下,机智地表达了对这种种族歧视行为的蔑视。
随后,众多球星都接连秀出自己“吃香蕉”的照片,声讨绿茵场的种族歧视恶行。在所有参与这个活动的呼声中,关键词"#somostodosmacacos", "#weareallmonkeys"("我们都是猴子")和"#saynotoracism"("向种族主义说不")大热。
巴洛特利吃香蕉反对种族歧视
2017年2月,一段美国超模吉吉-哈迪德和友人吃饭时眯眼模仿佛像的视频引发舆论不满。网友们纷纷指责其模仿佛像的形态。
视频中,吉吉手拿佛像形状饼干,不断模仿佛像的模样
正如我们在文章开头所说,“眯眯眼”这个动作在欧美文化圈中具有对亚洲人约定俗成的歧视意味。因此,在欧美国家,如果做这个动作,对亚洲人来说是非常不礼貌的。
吉吉的“眯眯眼”视频曝光后,还有网友简单粗暴地做了一个调查:认为Gigi的行为是错的 VS 只是个无辜的玩笑。结果,有52500名(66%)网友认为这是一个带有种族歧视的玩笑。
而早在2009年,美国女演员麦莉·赛勒斯就曾因摆出拉斜眼动作拍照而惹怒亚洲粉丝,最终道歉认错。
之所以引起巨大争议,还是因为“眯眯眼”在英语文化圈中强烈的歧视意味。 无论她们是否是有意,这个动作显然已经伤害到了很多人。不过,这里要注意一点,那就是,并不是在所有的文化圈中都具有同样含义。
不同国家具有不同的文化,文化差异性可能引发的误会数不胜数,其中严重的可能会造成种族歧视,而因此身陷囹圄或舆论漩涡也并非空穴来风。
比如,在中国,摸小孩子的头是一件十分平常的事情,可以表达我们对孩子的喜爱,然而在泰国是不能随便摸头的,这是一种非常不恭和蔑视的行为,严重的有可能会被起诉;再如,在黑人面前也千万不能做模仿猩猩的动作,将涉嫌种族歧视。
在泰国,想要“摸头杀”还是悠着点
出国,这些手势千万要慎做
慎用地区:希腊,非洲,巴基斯坦
千万不要以为这是“对你爱爱爱不完”。这一手势起源于古拜占庭,当时的习俗是要将犯了罪的人要和一头驴栓在一起到街上示众,当地人会往罪犯的脸上涂抹粪便和烟灰等污物羞辱他。含义类似“去死吧”。
慎用地区:印度,巴基斯坦
是不是有人觉得很像我们自己在咬手指?Cutis手势在印度和巴基斯坦可以表示发泄不满,带有不礼貌的含义。
Fishy smell – 食指和中指在鼻子上左右移动
慎用地区:意大利南部
这个动作有些球迷可能经常会在球场上看到。它表示你已经洞悉他人欺骗的真相,让他不要再演下去了。有些球员就用这个动作回击那些假摔的对方球员。
除此之外,我们最常做的“V”手势也要注意,因为手心向内的“反V”手势在国外属于不雅的动作,严重的还带有侮辱性。还有“竖起大拇指”在中国表示点赞,但是在中东地区则属于挑衅行为。出国的小伙伴们一定要注意了!
前蓝军后卫阿什利-科尔曾因做出反V手势遭到英足总处罚
除了动作十分容易造成“误会”外,语言也十分容易背上“歧视”的锅。
曾效力NBA的姚明就曾在接受采访时说道,自己曾经在刚去美国时闹出不少笑话。其中有一次,因为在更衣室里说中文“那个,那个”,险些被队友认为他是在说“Nigger”,然后被当成种族歧视者。
最后是姚明亲自向队友解释中文发音,才没有产生误会。
在不同的文化语境中,不同的词可能会有不同的含义。我们既要记清容易对对方造成歧视的话,同样对我们可能带有不好含义的词汇,我们也一样要牢记。
比如说:Chink,就是英文中带有侮辱性含义的单词,针对的就是亚洲人。
2012年,在尼克斯输给了新奥尔良时,美国ESPN移动平台网站评论林书豪为Chink in the Armor.最终,写标题的记者直接被炒鱿鱼,而念出这标题的新闻播报员被停职30天。
除此之外,Chinaman、Ching Chong、Funmanchu等都具有对亚洲人或中国人不好的意味,如果真的发现有人在对你说,一定要有力地回击他。
傅满楚,是英国小说家萨克斯·罗默创作的傅满楚系列小说中的虚构人物,形象极为不堪,面目阴险,具有对中国人不好意味。
在百度百科中,“文化差异性”的定义是:因地区异同,各地区人们所特有的文化异同而产生的差异。
在一起起沸沸扬扬的“歧视”事件中,当事人大多都称因为忽视文化的差异,而做出无心之过。我们愿意相信他们并不存在恶意,但是这也并不代表,所有一切的行为都可以用“文化差异”四个字来解释。
是否善意,并不是发起者的解释,而应该是接受者的判断和感受。
正如某位网友所说,面对“歧视”,我们不会做一味“洗白”的人,但更不会做只会跟帖咆哮的人,我们会不失血性,更有理性。
无论是否是“被误会”,无论是否出于恶意,我们需要的从来不是事后的道歉,而是这些动作和手势永远不再出现。
编辑:张天健
综合来源:体坛周报、搜狐体育、海外网、腾讯网、观察者网、直观中国、FOTOMEN网、新浪网、网易新闻等。