吉利的或者不吉利的征兆记载着一个民族的历史和心理。俄罗斯人的生活中有许许多多的吉兆和凶兆。他们认为吉祥的征兆给人带来希望,安慰和欢乐,使人得到心理上的满足,不祥的征兆则使人勇敢地面对现实,对可能出现的困难有心理准备。这些征兆多多少少蒙上一层迷信的看法,但是它们给俄罗斯人的生活增添了一道不寻常的色彩,这是无可置疑的。
Встречаются с пустыми ведрами – к неудаче; с полными – к удаче. 遇见挑着空水桶的人——不吉利,遇见挑着满水桶的人——吉利。
在路上遇见拎着两只空桶的人,这是不吉利的征兆;假如遇见人拎着两只满满的水桶,这是一个吉利的征兆。相遇的两个人往往交换一个微笑和几句短短的话语:“我的水桶满满的,祝您好运。”“谢谢!谢谢!”或者说:“请原谅,我的水桶是空的。”
《俄罗斯人民谚语集》对这一类征兆有详细的记载:
Поп, человек соборованный, вдовец, холостяк, вдова, девка – недобрая встреча. 遇见牧师、神职人员、鳏夫、光棍、寡妇、老姑娘—— 不吉利。
俄罗斯著名作家果戈理在小说《死魂灵》(Мертвые души)描写了遇见神甫的情景,主人公乞乞科夫因购买“死魂灵”的事情败露而仓惶逃离省城,正好应验了小说开头所描写的不祥之兆。
而遇见出殡,则是一个好兆头,《死魂灵》还有这样一段情节:
При повороте в одну из улиц бричка должна была остановиться, потому что во всю длину ее проходила бесконечная погребальная процессия. Чичиков... узнал, что хоронят прокурора...Подумал про себя: это, однако ж, хорошо, что встретились похороны; говорят, счастье, если встретишь покойника. 在拐进一条胡同的时候,轻便折蓬马车不得不停了下来,因为整条胡同被蜿蜒不绝的出殡行列堵住了。乞乞科夫……听说下葬的是检察长……他暗自想道:“不过,碰上出丧是个好兆头;俗话说,路见棺材,时来运转。”
朋友见面,握手问好,如果四个人(即两对)同时伸出手来,交叉在一起,正巧组成了一个十字架,顿时会响起爽朗的笑声:“这是喜兆!”“有人要结婚了!”
不小心踩了别人的脚,这本是不吉利的征兆,俄罗斯人常常会郑重其事地对被踩的人说:
Я нечаянно. Теперь вы мне наступите на ногу. 我不是故意的,现在请您踩我一脚。
双方便微微一笑,一场风波就这样平息了。
早上穿一身新衣服走出家门,突然一只小鸟落在了肩膀上,新衣服弄脏了,但是俄罗斯人并不恼火,因为小鸟停在肩膀上是一个极好的钟兆,预示有望增加工资(或退休金、助学金等)。
如果俄罗斯人走出家门之后,又突然想起什么东西忘在家里,他一般不往回返,如果非回家不可,那么进门之后,要先照照镜子,再取东西,否则他这一天计划要办的事就办不成。
不少征兆与镜子有关。比如:
Зеркало разбить – к худу. 镜子被打碎了,不吉利。
破裂的镜子会带来不幸、疾病,所以俄罗斯的家庭不留破镜。
如果两个年青的女友同时照镜子,预示俩人或争吵不和,或爱上同一个男子,从此断绝友情。
女儿吃饭时照镜子,母亲就说:
Не смотри в зеркало за обедом – красоту съешь. 吃饭别照镜子,会把漂亮的脸蛋吃下去的。这句听起来有点迷信,实际上很有道理,吃饭照镜子,就会影响消化,脸上就会起小疙瘩,还有什么漂亮可言呢?
如果有人在家里吹起口哨,立即一片喧哗,几乎所有人异口同声地叫喊着:Не свисти — денег не будет. 别吹口哨,否则就没有钱了。