不管谁需要一封“情书”,她都愿意写给他们。这些“情书”并不浪漫,也没有表白,更不是对过去甜蜜时光的回忆,而是真诚的鼓励和善意的提醒,它让人们明白:虽然世界很大,但无论海洋多么浩瀚,天空多么广阔,我们都会找到自己的目标。
世界需要更多“情书”
The World Needs More Love Letters|GenTwenty
译者:李雪巴拉拉 原文作者:Marina Crouse
1.A few months ago, I participated in a book exchange amongst Facebook friends. I ended up receiving a book from a friend-of-a-friend and the book could not have come into my life at a better time. It’s title? If You Find This Letter.
几个月前,我参加了一个Facebook好友间的图书交换活动。我最后收到了一本来自朋友的朋友的书,这本书来得真是太及时了。书名是:《如果你发现了这封信》。
2.This book is a memoir by Hannah Brencher about her journey to find her purpose post-graduation, and how she found it through kindness and letters to strangers. With the way this year, 2016, has panned out, I thought to myself, “yes, the world needs more love letters.”
它是汉娜·布兰契写的一本回忆录,内容是关于她毕业后寻找人生目标的历程,以及她最后是如何通过善行、给陌生人写信来找到自己的目标的。2016年,这种做法效果不错,我暗自对自己说:“没错,世界就是需要更多的‘情书’”。
3.Hannah graduated from college with a dream in her mind and a plan on how to achieve it. Like many of us, she realized that life doesn’t always go as planned, things are never as simple as they are in the movies, and even the path you’ve picked can feel wrong once you start to head down it.
大学毕业后,汉娜就有了一个梦想,并计划着如何去实现它。和我们许多人一样,她意识到人生根本不会一直按计划行事,生活中的事情也绝不只是电影里演的那么简单,甚至对于你自己选择的路,一旦开始走了,你可能也会发现那根本不对。
4.Ultimately, I think most of us in life just want to figure out what makes us happy, how we can support ourselves doing what makes us happy, and what our purpose in life truly is. For Hannah, her purpose revealed itself through heartbreak, struggle, and loneliness.
最终,我觉得大多数人只是想知道:生活中什么会让我们快乐,我们怎样支撑自己去做会让我们快乐的事,还有我们的目标究竟是什么。对汉娜而言,在经历过心碎、挣扎和孤独之后,她的目标也随之出现了。
5.She began to leave love letters she wrote for strangers. It started with noticing a woman on the subway in New York City who appeared to be having a hard time, experiencing emotions that mirrored Hannah’s. The woman stepped off the subway before Hannah could deliver her letter, but the idea stuck with her and she began to pen letters to strangers and leave them around the city.
她开始把自己写的“情书”送给陌生人。这个点子的灵感源于她的一次经历:有一次在纽约的地铁上,她注意到一个似乎遇到了难事的女子,对于她的情绪,汉娜感同身受。那个女子下地铁时,汉娜还没来得及把信给她。但是她突然就有了这个想法,然后就开始给陌生人写信,再把信送到纽约各地。
6.Sounds crazy, right? Maybe it was. But for Hannah, these letters she began to write helped her learn what she valued deep down into the smallest inches of her soul, and what connected her with life. What connected her to the world and gave her purpose.
听起来是不是很疯狂?或许是吧。但对汉娜来说,她开始写的这些信让她明白了她灵魂深处最珍视的是什么,也让她了解了是什么把她和生活连在了一起,和世界连在了一起,并让她找到了目标。
7.One day, she mentioned on her blog that she’d write anyone who needed one a love letter. These letters weren’t romantic, heart-filled or perfume-scented notes from the past, but honest encouragements and reminders that the world is big, but one can still connect no matter the size of the ocean or the enormity of the sky.
一天,她发博提到,不管谁需要一封“情书”,她都愿意写给他们。这些“情书”并不浪漫,也没有表白,更不是对过去甜蜜时光的回忆,而是真诚的鼓励和善意的提醒,它让人们明白:虽然世界很大,但无论海洋多么浩瀚,天空多么广阔,我们都会找到自己的目标。
8.She wrote, “I will write you a love letter. If you need a letter, if you need a reason to stand by the mailbox, I will meet you there.”
她写道:“如果你需要一封信,那么我愿意给你写一封’情书’,如果你想在信箱旁等我,那么我愿意在那见你。”
9.How often can you say you’ve offered that to a friend, let a lone a stranger? Sometimes we all need reminders to reach out and offer a hand, after all, a candle loses nothing by lighting another candle. (Quote by James Keller).
想想你多久没有给朋友写过信,见过面了?更别提陌生人了。其实有时候,我们所有人都需要别人的善意提醒,就像詹姆斯·凯勒说的那样:一个蜡烛点亮了另一个蜡烛后并不会有什么损失。
10.Hannah posted her offer on her blog, and the rest was history. She found her purpose, launching the project, The World Needs More Love Letters, a space that connects people who write letters for those who need some words of kindness, encouragement, and love.
汉娜把她的想法发在了微博上,后面的事大家就都知道了。她找到了她的目标,发起了“世界需要更多’情书’”的活动,让人们可以给那些有需要的人写善意的、鼓励性的、充满关爱的信。
11.So here is my recommendation to you: Read this book. If it resonates with you, lend it to a friend, or recommend it to someone else. If nothing else, take a moment to write a quick note to a loved one, whether it be email, text, or even a post it, and tell them you love them, and remind them that you’re here and that you care. Then, make sure you try to spread kindness to someone else who might need it, even if you don’t know them.
所以我建议你去读一读这本书。如果它引起了你的共鸣,那么就把它借给你的朋友读一读,也可以推荐给别人。如果不忙,那么花点时间给你心爱的人写个简短的便条吧,可以发邮件、短信、甚至可以写个便利贴,告诉那些心爱的人:你爱他们,让他们知道你想念他们,关心他们。另外,一定要尽力把善意传递给可能需要的人,即使你或许都不知道他们是谁。
12.A smile to a stranger can be a small gesture that can make a big impact. A nod of hello, holding the door for someone who is a few steps behind, the interactions don’t even have to include words. Notice one another. We are all here in the same space, trying to live our lives and find our purpose.
陌生人微笑可能只是一个小小的举动,却可能产生很大的影响。点头打个招呼,为身后离你只有几步远的人扶一下门,这些互动甚至都不需要言语。每个人的眼中都要有他人。我们都在同一片天空下,努力过自己的人生,找寻自己的目标。
版权声明:
本译文仅用于学习和交流目的。非商业转载请注明译者、出处,并保留文章在译言的完整链接。商业合作请联系 [email protected] 参考原文地址:https://gentwenty.com/world-needs-love-letters/
扫描二维码关注译言,获取优质译文资源,享受优质便捷的即时译服务。
▼ 进入译言书店,惊喜不打烊(注意:因节假日影响,节后发货,请谅解)!