2020 年 3 月 17 日,上海,6 时 01 分日出。
Guardian: The US Fed cut its benchmark interest rate to near zero and would buy $700b in Treasury and mortgage-backed securities.
[机]微 信:美联储将基准利率下调至接近于零的水平,并将购买7,000亿美元的美国国债和抵押贷款支持证券。
[人]冯世豪:美联储将基准利率降至接近零的水平并斥资 7 千亿,用以购买国债和抵押支持证券。
[人]倪弄潮:美联储将基准利率降至接近零,还宣布将购买 7 千亿美元美国国债和抵押担保证券。
孙寒潮:benchmark 由 bench 和 mark 组成,bench 可表示“法官/官员席位”,引申为对法官/官员的总称,象征权威,mark 表示“标志,符号”,故 benchmark 有“基准”义,常用作名词定语。Treasury 表示“国债/库券”时常用作复数,且首字母大写。注意 mortgage 读音为 /'mɔːɡɪdʒ/,t 不发音。backed 译作“支持”和“担保”都很常见,但要注意 mortgage-backed securities 是以抵押贷款为担保的证券,即 backed or secured by mortgages,而不是以证券担保抵押贷款。security 表此义时常用作复数。
王暖流:treasury 表示“国库”,与 treasure 同源。在一些国家,the Treasury 表示“财政部”,the Secretary of the Treasury 就是“财政部长”。英国的国库则叫 the Exchequer ,财政大臣叫 the Chancellor of the Exchequer 。
朱绩崧:无论是降息还是购买国债、证券,都是力保市场流动性的关键举措。结合上周末美联储、美国财政部无限支持流动性的举措,美国显然是在死守流动性,以确保不发生全球性的金融危机。
BBC: Germany becomes the latest country to close borders as European nations try to stem the spread of the coronavirus.
[机]微 信:在欧洲国家试图阻止冠状病毒传播之际,德国成为最新关闭边境的国家。
[人]冯世豪:欧洲多国试图遏制冠状病毒蔓延,德国最近也采取了关闭边境的措施。
[人]倪弄潮:欧洲数国为遏制新型冠状病毒的传播作出努力,一些国家开始关闭其与各国边境,德国最近加入关境行列。
[人]金 怡:为遏制新冠病毒传播,欧洲各国纷纷关闭国境,德国为最新加入该阵列的国家。
[人]高承天:为遏制新冠传播,欧洲多国国境关闭,今德国亦如此。
孙寒潮:the latest country 说明其他欧洲国家也已经关闭边境,倪、金、高译点出此义。borders 在此用复数,意在强调一国与多个邻国之间的边界,倪译“各国”点出此义。country 与 nation 在此通用,语言表达更丰富。相比之下,nation 更强调民族性。
王暖流:European nations 前面没有定冠词,说明不是所有欧洲国家,因此金译“欧洲各国”不妥。
朱绩崧:stem 表示阻挡流动,符合病毒随人流传播的特点。德国是欧洲经济的领军,此番终于关闭与其他国家的边境,意义非同小可。