快,点击上方
蓝字
关注并置顶
这
个公众号,一起涨姿势~
经后台小伙伴提醒,
强调一下20210417期里出现的两处翻译问题:
(1)第一段on steroids,含义为“
以更有力或极端的方式”,这里应该把methane——carbon dioxide on steroids理解成甲烷是“加强版二氧化碳”。
(2)第二段cows belch it,it应该指代的是本段前句出现的甲烷而不是二氧化碳。
大家能够指出翻译问题,说明在阅读过程中
有自己的思考、查阅和学习
,非常非常了不起!
我们也非常感谢各位不吝赐教,指出问题,欢迎大家继续友好讨论!
But the reporting
on Ice’s use of utility records
is
a powerful reminder that it’s not just flashy gadgets /that increasingly watch our every move; there’s also a large and ever-growing economy of data brokerage, (in which companies and government agencies, law enforcement included, can buy up data on millions of Americans that we might not even think of as sensitive).
但是关于美国移民和海关执法局使用公共设施使用记录
(进行追查)
的报道强有力地提醒我们,越来越多地监视我们日常行动的不仅仅有那些炫目的小装置
(摄像头)
,还有一个庞大且持续增长的数据中介经济,公司和政//府//机构,包括执//法//部门可以在其中购买数百万美国人的被认为不算敏感的数据。
in which...是对economy of data brokerage的解释说明
1.utility: a service provided for the public, for example an electricity, water or gas supply
2.gadget: a small tool or device that does sth useful
3.buy up: If you buy up land, property, or a commodity, you buy large amounts of it, or all that is available
2020年期间,伦敦顶级豪华住宅购买量居全球首位,超过了其传统竞争对手纽约和香港。
According to the
upmarket
estate agency group Knight Frank, 201 “super-prime” homes – collectively worth more than $3.7bn (£2.7bn) – were bought in London last year, easily
knocking
Hong Kong
into
second place with 169 sales.
根据高档房地产经纪公司莱坊的数据,去年伦敦共售出201套“超级豪宅”,总成交额超过37亿美元(27亿英镑),轻松将销量为169套的香港挤到了第二位。
Analysing transaction data from 12 super-prime residential markets around the world, Knight Frank found that overall, global sales of super-prime homes – defined as properties costing $10m (£7.3m) and above – fell just 1% in 2020.
The tiny fall in sales compared with 2019 is remarkable given the temporary property market shutdowns and various travel restrictions that were in place around the world last year, it said.
莱坊分析了全球12个超级豪宅市场的交易数据,发现2020年全球超级豪宅(价值1000万美元(730万英镑)及以上的豪宅)的总体销售额仅下降了1%。
翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~
Transactions in London rose by 3% in 2020, while in Hong Kong and New York they fell by 27% and 48% respectively, allowing the capital to
leapfrog
both into top spot from third last year. Domestic buyers accounted for a third of all activity in London’s super-prime market, up from 12% a year earlier. European buyers were also more prevalent owing to the relative ease with which they could reach the city.
2020年,伦敦的超级豪宅交易量增长了3%,而香港和纽约的交易量分别下降了27%和48%,这使得伦敦从去年的第三位跃居榜首。英国国内买家占了伦敦超级豪宅市场的三分之一,高于去年同期12%的比例。因为欧洲人可以相对更加方便地抵达伦敦,所以欧洲买家更多了。
London also had the highest number of
deals struck
for even more expensive “ultra-prime” homes last year. Thirty-one homes worth more than $25m (£18.2m) were sold in the capital, beating Hong Kong where 23 similarly valued homes were bought, and Los Angeles with 16. These figures contrast with “normal” house price trends in the capital. Last week Nationwide published figures for the first three months of 2021 showing that London was the UK’s weakest
performer
.
去年,伦敦在更昂贵的“顶级豪宅”成交数量上甚至也是最高的。伦敦售出了31套价值超过2500万美元(合1820万英镑)的豪宅,超过了香港和洛杉矶,香港价值相近的房产售出了23套,而洛杉矶售出了16套。这些数字与伦敦“普通”房产的房价走势形成了对比。《英国周刊》公布的2021年前三个月的数据显示,(普通房产市场中)伦敦是英国表现最差的城市。
Liam Bailey, the global head of research at Knight Frank, said: “London’s super-prime residential market
shrugged off
Brexit and even looked through the pandemic – confirming the UK capital as the world’s leading wealth
destination
.
莱坊全球研究部主管利亚姆•贝利说:“伦敦的超级豪宅市场没有受到英国脱欧的影响,甚至没有受到疫情的影响,这证实了英国伦敦是世界领先的财富聚集地。”