专栏名称: FT每日英语
FT是英国《金融时报》(Financial Times)的简称,1888年创刊。凭借全球记者资源和英语母语特色,每日奉上双语阅读资讯、速读小测、原声视频与电台,轻松学英语。内容涵盖金融财经、时尚轻奢、运动美食、职场管理、移民留学等热门话题。
目录
相关文章推荐
Linux就该这么学  ·  微信新功能升级:可一次性删除所有“单向好友” ·  18 小时前  
中科院物理所  ·  当天上的垃圾越来越多 ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  FT每日英语

FT社评:新一轮人工智能军备竞赛开始;研究:俄罗斯国防开支超过欧洲所有国家总和 | 双语资讯速览

FT每日英语  · 公众号  ·  · 2025-02-13 17:30

正文

01

FT社评:新一轮
人工智能军备竞赛开始


If the first global AI summit 15 months ago, hosted by Britain’s then prime minister Rishi Sunak, focused more on co-operation to tackle the risks of AI, the latest this week in Paris highlighted a shift in the dynamics: towards geopolitical competition, and the quest for technological and economic advantage.

如果说15个月前由英国时任首相里希•苏纳克(Rishi Sunak)主办的首届全球人工智能峰会更侧重于合作应对人工智能的风险,那么本周在巴黎举行的最新峰会则凸显了态势的转变:转向地缘政治竞争以及对技术和经济优势的追求。


On his first foreign trip as US vice-president, JD Vance signalled that the US was ripping out the brakes and putting its foot to the floor to develop AI. The US, and the UK, did not sign up to a closing statement that said AI should be “inclusive, transparent, ethical and safe”.

在作为美国副总统的首次出访中,JD•万斯表示,美国正在扯掉刹车,全力发展人工智能。美国和英国没有在一份闭幕声明上签字,该声明称人工智能应“包容、透明、道德和安全”。


A new AI arms race has begun, with the US and China vying for dominance and Europe trying to carve out its role.

一场新的人工智能军备竞赛已经开始,美国和中国争夺主导地位,而欧洲则试图在其中开辟自己的角色。

—— 本文2025年2月13日发布于FT中文网,英文原题为 The new AI arms race

0 2

研究:俄罗斯国防开支
超过欧洲所有国家总和


Military spending in Russia, whose economy President Vladimir Putin has put on a war footing, now outstrips all of Europe’s defence budgets combined, according to a study.

根据一项研究,俄罗斯的军费开支现已超过欧洲所有国家国防预算的总和,俄罗斯总统弗拉基米尔•普京(Vladimir Putin)已经将俄罗斯的经济置于战争状态。


Total Russian defence spending soared last year by 42 per cent in real terms to Rbs13.1tn. That is equivalent to $462bn on the basis of purchasing power parity, which adjusts for what currencies can buy in their home countries.

去年,俄罗斯国防总支出实际飙升42%,达到13.1万亿卢布。按购买力平价计算,这相当于4620亿美元。购买力平价根据货币在其本国的购买力进行调整。


European defence budgets by comparison, including the UK and EU member states, rose by almost 12 per last year to $457bn — slightly less than Moscow’s spending, the International Institute for Strategic Studies think-tank said on Wednesday.

智库国际战略研究所(International Institute for Strategic Studies)周三表示,相比之下,包括英国和欧盟成员国在内的欧洲国防预算去年增长近12%,达到4570亿美元,略低于莫斯科的支出。


—— 本文2025年2月12日发布于FT中文网,英文原题为 Russian defence spending exceeds all of Europe combined, study finds


03

英国新规:非法入境者
将永久被拒入籍


Refugees who arrive in the UK after making a “dangerous” journey or via irregular routes will not be allowed to claim citizenship under a change to immigration rules rolled out by the Home Office this week.

根据英国内政部(Home Office)本周出台的移民规则变更,走“危险”旅程或非正常路线抵达英国的难民将不被允许申请公民身份。


New guidance for staff assessing naturalisation claims states: “Any person applying for citizenship from 10 February 2025, who previously entered the UK illegally will normally be refused, regardless of the time that has passed since the illegal entry took place.”

面向工作人员的新版入籍申请评估指引称:“自2025年2月10日起申请公民身份的任何人,只要之前非法进入英国,一般应予拒绝——无论从非法入境算起过了多久。”


It also states that “a person who applies for citizenship from 10 February . . . having made a dangerous journey will normally be refused citizenship”.

指引还称,“自2025年2月10日起申请公民身份的人……之前走了危险旅程,一般应被拒绝入籍”。


—— 本文2025年2月13日发布于FT中文网,英文原题为 ‘Refugees who arrive in UK via irregular routes to be barred from claiming citizenship

04

“欧盟在绿色规则上
完全做过了头”


European companies will not become “an inch” more competitive unless the EU radically simplifies environmental regulations, the boss of Siemens Energy has warned, as Donald Trump’s nationalist economic agenda heaps pressure on the bloc to respond.

西门子能源(Siemens Energy)掌门人警告称,除非欧盟大幅简化环境法规,否则欧洲企业的竞争力不会“提高一英寸”。唐纳德•特朗普(Donald Trump)的民族主义经济议程目前对欧盟造成巨大压力,要求其作出回应。


Christian Bruch, chief executive of the German maker of wind turbines, power plant turbines and transformers for power grids, said the burden on businesses from rules intended to measure their impact on the environment was “disproportionate” to the benefits.

这家德国风力发电机、电站汽轮机和电网变压器制造商的首席执行官克里斯蒂安•布鲁赫(Christian Bruch)表示,旨在衡量企业对环境影响的规则给企业带来的负担与好处“不成比例”。


“Just making cosmetic changes to regulations will not move us one inch closer to becoming more competitive,” Bruch said on Wednesday, as he singled out the Corporate Sustainability Reporting Directive, a rule the EU introduced in 2023 requiring companies to detail their environmental and social impact.

“仅仅对法规做出表面的修改不会让我们的竞争力提高一英寸,”布鲁赫周三表示。他特别提到了《企业可持续发展报告指令》(CSRD),这是欧盟2023年推出的规定,要求企业详细说明其环境和社会影响。







请到「今天看啥」查看全文