第一句话:To his critics, Mr Trump is reckless and chaotic.
这一句依然是总领句,对批评者来说(To his critics),特朗普鲁莽(reckless)而又混乱(chaotic)。
下面则通过举例论证的方式,证明特朗普的鲁莽和混乱:
Nowhere more so than in last week’s temporary ban on entry for citizens from seven Middle Eastern countries—drafted in secret, enacted in haste and unlikely to fulfill its declared aim of sparing America from terrorism.
这句话比较长,我们先看破折号前面的。
Nowhere more so than,否定词+形容词比较级+than 表示“最”的概念,相当于most,本句是说,上周对中东七国公民的临时禁令(temporary ban on entry for citizens from seven Middle Eastern countries)最能体现这一点。
这一禁令有什么特点呢?破折号后面给出了答案,一共有三个:
秘密起草:drafted in secret
匆忙颁布:enacted in haste
不太可能实现其所宣称的目标——保护美国不受到恐怖份子的攻击:unlikely to fulfill its declared aim of sparing America from terrorism
我们先看enact一词,我们在新闻中经常听到“颁布并落实了...法案”,“颁布并落实”可以用“ee”来记忆:enact and enforce
Spare America from terrorism=protect America from terrorism
最后一句话:Even his Republican allies lamented that a fine, popular policy was marred by its execution.
这句话的lament我们上一篇讲到过,这里不再赘述,讲一讲”mar”这个词:
Mar的意思是“毁坏”,相当于spoil, ruin, blight,比如说一个姑娘约你吃饭,你因忙于建设社会主义,迟到了1个小时,你这迟到可能会毁了姑娘的兴致的: