专栏名称: 考研英语时事阅读
据统计,考研英语文章90%来自国外的《The Economist》,《Times》,《Science》等杂志。本地持续更新。。。
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  考研英语时事阅读

【经济学人】加密货币价值的激增丨2017.05.18丨总第915期

考研英语时事阅读  · 公众号  · 考研  · 2017-07-09 06:00

正文

请到「今天看啥」查看全文


比特币的概念

比特币(BitCoin)的概念最初由中本聪在2009年提出,根据中本聪的思路设计发布的开源软件以及建构其上的P2P网络。比特币是一种P2P形式的数字货币。点对点的传输意味着一个去中心化的支付系统。

与大多数货币不同,比特币不依靠特定货币机构发行,它依据特定算法,通过大量的计算产生,比特币经济使用整个P2P网络中众多节点构成的分布式数据库来确认并记录所有的交易行为,并使用密码学的设计来确保货币流通各个环节安全性。P2P的去中心化特性与算法本身可以确保无法通过大量制造比特币来人为操控币值。基于密码学的设计可以使比特币只能被真实的拥有者转移或支付。这同样确保了货币所有权与流通交易的匿名性。比特币与其他虚拟货币最大的不同,是其总数量非常有限,具有极强的稀缺性。该货币系统曾在4年内只有不超过1050万个,之后的总数量将被永久限制在2100万个。

比特币可以用来兑现,可以兑换成大多数国家的货币。使用者可以用比特币购买一些虚拟物品,比如网络游戏当中的衣服、帽子、装备等,只要有人接受,也可以使用比特币购买现实生活当中的物品。

西维吉尼亚州民主党参议员乔·曼钦(Joe Manchin)2014年2月26日向美国联邦政府多个监管部门发出公开信,希望有关机构能够就比特币鼓励非法活动和扰乱金融秩序的现状予以重视,并要求能尽快采取行动,以全面封杀该电子货币。

2017年1月24日中午12:00起,中国三大比特币平台正式开始收取交易费。

货币特征

去中心化:比特币是第一种分布式的虚拟货币,整个网络由用户构成,没有中央银行。去中心化是比特币安全与自由的保证 。

全世界流通:比特币可以在任意一台接入互联网的电脑上管理。不管身处何方,任何人都可以挖掘、购买、出售或收取比特币。

专属所有权:操控比特币需要私钥,它可以被隔离保存在任何存储介质。除了用户自己之外无人可以获取。

低交易费用:可以免费汇出比特币,但最终对每笔交易将收取约1比特分的交易费以确保交易更快执行。

无隐藏成本:作为由A到B的支付手段,比特币没有繁琐的额度与手续限制。知道对方比特币地址就可以进行支付。

跨平台挖掘:用户可以在众多平台上发掘不同硬件的计算能力。

【必知概念】ICO(Initial Coin Offering)的前世今生

ICO,全称Initial Coin Offering,至今为止还没有一个正式的官方或者词典定义。世泽律师事务所合伙人孙铭律师曾经给出解释:“ICO改编自证券界的Initial Public Offering(首次公开发行)一词。就本质上而言,ICO也是一种‘公开发行’,只是把所发行的标的物由证券变成了数字加密货币。”

ICO是国际上数字货币/区块链社区的产物。所有成功的数字货币以及区块链(本文区块链指“区块链公有链”)项目无一不是社区项目。常见的ICO里,数字货币和区块链项目向早期爱好者出售项目代币。项目团队通过ICO获取技术开发和市场拓展资金;而项目爱好者通过ICO支持项目,同时也可在对应代币进入交易市场后选择交易退出。

可查的首个ICO来自于Mastercoin项目(现已更名为Omni),其在13年7月时在Bitcointalk(最大的比特币和数字货币社区论坛)上宣布通过比特币进行ICO众筹,并生成对应的Mastercoin代币并分发给到众筹参与者。本质上来说这次ICO是一种以物换物的行为,即参与者用比特币换得Mastercoin项目里的代币。一开始ICO只是数字货币爱好者的一种社区行为,随着数字货币以及区块链的不断发展开始被越来越多人接受并参与。绝大部分ICO都是通过比特币或其他数字货币进行的。

ICO参与者投入的是比特币,获得的是项目代币,而代币的价值取决于区块链项目的后续发展和设计。举个例子,以太坊作为世界顶级的区块链,其市值是由所有以太坊的代币——以太币(ETH)构成的。以太币(ETH)在其区块链里的作用是一种燃料(Gas)。以太坊的用户运行以太坊的智能合约需要消耗对应的以太币,这么做除了让以太币作为以太坊内的“石油”带有有经济意义以外,同时也可以解决其图灵完备技术实现的潜在死循环问题。以太坊的例子告诉我们,拥有世界级别价值共识的区块链项目,其总体市值和代币价格也会是世界级的。当然,也有些项目的代币几乎不存在设计,那么这种ICO就与“粉丝纪念币”发行无异。

ICO参与者所获得的项目代币一般在项目正式上线后通过数字货币交易所进行流通退出。但不同项目的上线时间有长有短。每个区块链项目都有“创世”阶段。所有ICO项目的代币都只对应其主网(Mainnet)而非早期测试网(Testnet),否则没有价值。主网(Mainnet)上首个“创世区块”出现后意味着项目正式上线。至于Mainnet何时上线则由团队方根据项目进度控制。例如以太坊在14年7月开启ICO,直至15年7月底方才上线Mainnet。从历史经验上看,ICO过后几天即刻上线Mainnet和进入交易所流通反而影响项目市值表现。

目前国际上最大的ICO项目是众所周知的The DAO。其在今年4月对外募资,27日内募集了1200万个以太币,价值1.32亿美元,是史上最大的一次众筹活动。而在国内,小蚁则是最早的区块链项目,曾在去年完成首轮ICO,募集2100个比特币,价值约400万元。

以太坊

Ethereum(以太坊)是一个平台和一种编程语言,使开发人员能够建立和发布下一代分布式应用。 Ethereum可以用来编程,分散,担保和交易任何事物:投票,域名,金融交易所,众筹,公司管理, 合同和大部分的协议,知识产权,还有得益于硬件集成的智能资产。


A surge in the value of crypto-currencies provokes alarm

加密货币价值的激增引发了恐慌

Bitcoin is far from the only game in town

比特币不是商业中心的唯一游戏

May 18th 2017

IT IS hard to predict when bubbles will pop, in particular when they are nested within each other. It helps to keep this image in mind when considering one of the biggest surges in asset values of recent years: the market value of all the world’s crypto-currencies has trebled since the beginning of the year, and is now worth more than $60bn (see chart).

很难预测泡沫何时会破裂,尤其是它们互相嵌套的时候。当考虑近年来资产价值最大骤增幅度时,它有助于记住这种印象:自从今年年初,世界上所有的加密货币的市场价值已经增加了两倍,且现已超过600亿美元(见图表)。

  • crypto-currencies 加密数字货币


Bitcoin is the best known of these currencies, especially after hackers this month instructed victims to pay ransoms in the anonymous digital cash in order to get their computer files decrypted . Not that many bitcoins exist: there are about 16.3m of them, with only 1,800 new ones minted every day. But growing demand has pushed bitcoin’s price to a record recent high of about $1,830, up from $450 a year ago.

比特币是最有名的货币,特别是在本月黑客指示受害者支付匿名的数字赎金以获得他们计算机文件的解密后。比特币并没有那么多:大约有1630万,一天只发行1800个新币。但不断增长的需求推动比特币的价格达到了纪录最新高,约为1830美元,高于一年前的450美元。

  • decrypted  破译,解释

Problems abide. Earlier this year some of the biggest exchanges, such as Bitfinex, experienced problems with their correspondent banks and were unable to pay out real-world currencies to account-holders. To get their money out, they had to buy bitcoin and exchange them elsewhere. Yet the market is becoming more mature: institutional investors, from family offices to hedge funds, have become more comfortable with crypto-currencies, says Mike Komaransky of Cumberland Mining, which arranges over-the-counter trades. Other factors driving demand include fluctuations of China’s yuan, the French elections and, in a small way, the ransomware attack (when The Economist went to press, only about $80,000 had been sent to the bitcoin accounts held by the hackers).

各种问题仍然存在。今年年初,最大的一笔票据交换业务(如Bitfinex)与其合作的银行出现了一些问题,并且无法向开户人支付真实货币。为了取出他们的钱,业内人士不得不购买比特币并且在其他地方进行交易。然而,市场更加成熟,坎伯兰矿业的场外贸易主任迈克称:从家族理财室到避险基金的各类机构投资人都对加密货币更加放心。当然,推动需求还有许多其他因素,比如中国人民币的波动,法国大选以及一些小规模勒索软件的攻击。(当《经济学人》在出版的时候,只有8万美元被发送到黑客拥有的比特币账户)

  • pay out 出钱

  • hedge 套期保值

  • over-the-counter 买卖双方直接交易

  • ransomware 勒索软件


Counter-intuitively, bitcoin’s biggest weakness—the system’s limited capacity—has also increased demand for crypto-currencies. Its developers have argued for years about how to expand the system, which can only handle seven transactions per second, compared with thousands on conventional payment services. Even before worries surfaced that the currency could split in two over the disagreement, bitcoin holders started to diversify into some of the many other crypto-currencies, or “alt.coins”, to emerge in recent years. CoinMarketCap, a website, lists more than 800, from ArcticCoin, an obscure Russian currency, to ZCoin, which boasts added privacy. The latest beneficiary is Ripple, which saw its market value explode from $2bn early this month to over $13bn. Ethereum, which issues “ether”, has jumped from $700m in January to $8.6bn.

反常的是,比特币最大的劣势——系统容量的限制,也促进了对加密货币的需求。它的开发者已经就如何扩展系统容量努力多年,与成千上万的传统支付服务比较,它每秒只能处理七笔交易。甚至在货币可能分裂成两种的担忧显露出来之前,比特币持有者就已经开始多元化到其他的加密货币,或者近年来出现的“山寨币”。CoinMarketCap这个网站列出了超过800种货币,从ArcticCoin—一个不起眼的俄罗斯货币,到自称拓宽隐私的Zcoin。最新的受益人是连锁的,它见证了其市场价值由本月早期的20亿美元,骤增至超过130亿美元,以太坊,一个发行以太币的平台,已从一月的7亿美元跃升至86亿美元。



Ethereum’s surge in turn helped inflate another bubble. Feeling richer, holders of ether started investing in what have come to be called initial coin offerings. Startups sell “tokens”, sub-currencies of sorts, which exist on top of Ethereum. A total of 38 such ICOs have already been launched this year, raising more than $150m, according to Smith+Crown, a research firm. This has lured even more money into crypto-currencies. Some of the gains have found their way back into bitcoin and alt.coins. Trading between crypto-currencies has grown tenfold to $2bn on average a day, says Erik Voorhees, the founder of ShapeShift, a crypto-to-crypto exchange.

以太坊的激增反过来助长另一个泡沫。这种感觉更深,以太的持有人初始投资被称为ICO(ICO也是一种‘公开发行’,只是把所发行的标的物由证券变成了数字加密货币)。初创公司出售“代币”,各种各样的子货币存在于以太坊内。通过一家研究公司Smith+Crown得知,今年共推出了38个这样的ICO,募集资金超过1.5亿美元。这诱使更多的资金涌入加密货币行列中。部分获益已经以其自己的方式回到比特币和山寨币。ShapeShift(一家进行加密密码交换的公司)的创始人Erik Voorhees指出,虚拟货币的交易平均每天增长10倍,达到20亿美元。


The question is not if but when the market will turn. Even crypto-aficionados may run for the exits should bitcoin bifurcate or if one of the ICOs, which are completely unregulated, goes badly wrong—if issuers, for example, abscond with the money. Prices will also suffer should regulators start clamping down on such offerings.

问题不在于市场何时会转向。 (期待您的翻译,明天会有针对这句话的长难句解析哟~) 价格将受到冲击,监管机构开始取缔这些产品。

  • bifurcate 分叉


On the other hand, although it is now easy to buy crypto-currencies for real cash, selling big amounts can be hard—as the woes of Bitfinex and others show. This makes sudden outflows unlikely. And the price surges have shown how the crypto-currency system is no longer just about bitcoin. Although it is still the biggest kid on the blockchain and functions, in effect, as a crypto-reserve currency, it now makes up under half the combined market capitalisation of all crypto-currencies. Come a crash, they may not all fall.

另一方面,根据Bitfinex和其他方面显示,尽管现在很容易用真实货币购买加密货币,出售大量加密货币是困难的。这使得突然流出不太可能。而价格飙升已经显示了加密货币系统不再只是关于比特币。它是一个算法上的最大欺骗。实际上,作为一个加密的储备货币,现在总市值的一半被加密。即使崩溃,它们也可能不会完全下降。

  • outflows 流出,流量

  • blockchain 块环链


翻译 ▍ 甜甜,沙漠下雨,倚南窗,eve,Cathy

审核 ▍ 向北

图文编辑 ▍璃儿

责任编辑 ▍毛毛

Try to translate

Even crypto-aficionados may run for the exits should bitcoin bifurcate or if one of the ICOs, which are completely unregulated, goes badly wrong—if issuers, for example, abscond with the money.

Put Chinese below

Tips

1

音频和英文原文来自《经济学人》

2

原文请订阅《经济学人》官方正版

3

注:以上所有图片均来源于网络

名称:英语微风尚

卫报 | 历史上的今天|长难句

日渐知微,让您的英语学习潮起来

一站式考研服务平台

学长学姐 I 考研资讯

免费公共课资料 l 专业课真题








请到「今天看啥」查看全文