专栏名称: 河南华译教育咨询有限公司
河南华译教育咨询有限公司(www.hnhyjyzx.cn)是中国翻译协会领导下的河南唯一办事机构,我们依托中国翻译协会向河南省提供LSCAT考试服务、LSCAT师资培训服务、翻译外包服务、口笔译服务、同传会议服务、教育咨询和培训服务等
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  河南华译教育咨询有限公司

干货分享| Day 3

河南华译教育咨询有限公司  · 公众号  ·  · 2017-08-19 10:16

正文

请到「今天看啥」查看全文



●●●

8 月 15 日,知识产权出版社翻译事业部工程师薛超宇老师为大家带来机器翻译基础知识与工具实战课。

薛老师给大家讲的主要内容是机器翻译技术概论,从四个方面进行阐述。

一、主要机器翻译技术发展史

二、各个机器翻译技术优缺点

1、基于规则翻译技术优缺点

2、基于统计翻译技术优缺点

3、基于神经网络翻译技术优缺点

三、目前各机器翻译技术应用情况

主要介绍了规则引擎技术、统计翻译引擎技术、神经网络翻译引擎技术三方面的应用情况。

四、机器翻译技术未来发展趋势

根据目前论文以及实验数据,结果都表明神经网络翻译技术的确会比以往技术更具有优势,翻译的结果得分更高。

接下来,知识产权出版社翻译事业部王鹏经理给老师们做了校企合作的可行性分析。

在目前校企合作的大方针政策指导下,知识产权出版社立足于高校翻译和外语教学,和各高校的合作可以说是全方位、多层次的。

出版社可以为高校提供非常好的一整套的解决方案。

1、帮助学校进行学科建设

2、提供各种项目的支持

3、配合学校做课题申报研究

4、提供 I 译课堂、I 译+实训平台,甚至一套完整的线上线下教学教材

5、为院校学生提供实习基地、就业推荐

6、提供能帮助老师们提升翻译能力的师资培训,培训方式多种多样、可线上线下同时进行。

老师们热情高涨,表现出极大的兴趣,纷纷询问具体合作的细节。

知识产权出版社翻译事业部主任 胡新华做最后总结:

第一、现在的外语教学要有危机意识,无论是学生还是教师。这个危机主要体现在人工智能、大数据、计算机互联网、云计算等,这些对于传统教学和就业的冲击还是很大的。

未来,计算机辅助翻译很有可能会取代一些初级译员、或者比较基础的翻译工作。未来社会对于人才的要求会非常高,也会越来越高。所以我们一定要有危机意识。

第二、学习的内容不能局限于传统模式。语言教学要往语言+技术的复合型的方向去发展。因为,越来越多的行业不缺乏语言方面的人才,但是,会缺乏有技术背景的人才。

随着大学阶段教育的完成,大家的语言能力的差别会慢慢的缩小,如果能在这个基础上,加强技术的学习,才会成为真正有含金量的人才。

第三、老师和学生要多接受一些新鲜的教学。无论是前沿的教学工具,还是时下比较流行的机辅翻译软件,而不单单局限于传统的教学和工具的使用。

感谢知识产权出版社胡新华主任、王鹏经理、薛超宇工程师给我们带来最前沿的行业信息,希望高校和企业加强合作,让校企合作更快的走上良性循环之路!



河南华译

您身边的语言服务专家!

更多精彩内容,请持续关注公众号哦!








请到「今天看啥」查看全文