现如今在互联网上冲浪,我们很容易就会刷到各种“微短剧”。这些单集时长从几十秒到十来分钟的微短剧涵盖了五花八门的主题,既有都市爱情、家庭伦理,也有奇幻悬疑、古装穿越……几十秒就能给实现起承转合急速逆转,一不小心就能追个几十集,让人根本停不下来。
数据显示,截至2024年12月,我国微短剧用户规模达6.62亿人,网民使用率近60%。实际上,对微短剧“上头”的绝不只是中国网友,短小精悍、节奏紧凑、剧情起伏跌宕的中国微短剧也正在全球掀起“刷剧热”。中国网络剧也跟网络文学和网络游戏一起,成为文化出海的“新三样”。
这其中,遍布全球的观众们追过的很多微短剧,可能都来自杭州。在这里,越来越多的人正尝试用数字化方式参与叙事和传播,向世界展现绚烂多姿、立体丰富的中国形象,也成为我国数字文化“出海”的新势力。
在杭州市滨江区的中国网络作家村,“村民”、青年作家蒋话在和同事们讨论一部新的网络微短剧剧本,剧情设定在盛唐时期。蒋话,这个曾经的网文作家,正转型为网络微短剧的编剧和制片人。
蒋话表示:“做短剧主要是两个考虑,一个是我本身就是做网络小说的,网络小说本来就跟短剧的剧本是上下游关系;二是短剧的节奏非常快,一般从拍摄到成片,大概在一两个月之内就直接可以上线了,我们的小说不用像传统影视剧一样花费很大周期,就能把中华传统文化直接展示在外国观众眼前。”
作家蒋话和同事们讨论微短剧剧本(记者陈沿青 摄)
数字技术加持下,网络文学出海的传播链路不断延伸。从文本、IP到生态,杭州网络文学及转化衍生产品行销全球200多个国家和地区,这其中就包括近年来成为网络视听“新爆点”的网络微短剧。在中国网络作家村运营总经理、浙江省网络作协副秘书长沈荣看来,网络微短剧和网络文学出海的逻辑一脉相承,这是因为可以把微短剧看作是“视频小说”。
沈荣说:“为什么说今天微短剧能发展起来?是因为网络小说充分锻炼了用户需求、总结了用户喜好,快速地把一个平面的东西变成立体且有时间进程的东西,所以它能够成功。我们作家村已经有超过1/3的‘村民’在拥抱微短剧的创作,他们越来越注重小说创作的国际化,也越来越注重将小说提炼得更有画面感,能够适合改编成微短剧。”
中国网络作家村(记者韩雪莹 摄)
九州文化董事长汪家城也有相似的感受。作为看漫威、迪士尼长大的一代人,以视频为媒创业的过程中,他无比渴望中国故事全球化。汪家城在海外调研时发现,很多国家甚至没有网文平台,而中国网络文学发展的二十余年,留下了巨大而宝贵的“素材库”,沉淀了“源自东方”的好故事。
“我们做的事情其实就是让这些好的故事通过视频化的方式让全世界人民都能看到,它是全人类共识的一种表达方式。我们在中国采购了非常多的网文版权,然后把它们改成了中国的微短剧,配上翻译的字幕和语音,就已经做了非常好的文化出海。微短剧行业其实是把网文、电影、长剧二十几年积累的所有好的故事全给浓缩了,所以我觉得它的出海其实是中国文化产业内容的整体出海,这是中国的文化底蕴带来的红利和市场。”汪家城说。
今年春节期间,九州文化出品的微短剧《燃烧吧,村BA》和《洛阳女儿行》在海外获得优异成绩(图源:九州文化)
在杭州发展壮大的九州文化于2023年底上线了海外短剧平台ShortMax,采用“译制剧+原生剧”模式,面向欧美、东南亚等230多个国家和地区的市场进行多语种短剧内容输出,一年多的时间,ShortMax累计下载量超过一亿,每天有800多万海外用户登录平台看剧。
尽管汪家城反复印证,“全世界的内容核心都是情感共鸣,爱情、亲情、友情的故事全球通用”,但在跨文化传播的视野里,因地制宜进行本土化转换、做好多元化故事表达,都是探索出海的必修课题。
汪家城强调:“第一,我们还是以在中国卖得好的短剧故事为出海剧本的核心,在此基础上做本地化,用本地人更能理解的方式呈现出来;第二,我们会采购一些本土的网络小说IP,将其视频化,为了在本地高效落地执行,我们找到在海外的华人作为负责人或者业务CEO,让他去找当地人做整合。”