从孩提时代便耳熟能详陪伴我们度过一个又一个夜晚的《丑小鸭》、《美人鱼》、《拇指姑娘》,到教科书里引人泪下的《卖火柴的小女孩》、令人捧腹的《皇帝的新装》,再到2013年风靡全球的迪士尼动画《冰雪奇缘》……安徒生已然成为我们生命中不可或缺的一部分。
我们喜爱童话大师安徒生,不仅仅是因为他默默地陪伴我们走过了一段又一段的岁月,更因为他通过童话传递给我们的信条:无论处于何种境遇,都要相信真善美的存在;无论前路有多么坎坷,也要坚持真爱。
而我们之所以有幸欣赏到这些触动人心的作品,还得归功于林桦老先生——一位跟安徒生打了半辈子交道的翻译家。
1955年4月2日,这是一个改变林桦人生轨迹的日子。这一天正是安徒生诞辰150周年纪念。他作为丹麦使馆临时代办郝汀同志的翻译也参加了这次活动。庆祝活动异常热闹,丹麦的王室、内阁大臣以及政要全部参加了。纪念会、火炬活动、演讲、晚餐会……看到这些动人的庆祝场面,他体会到一种兴奋感。他说,一个作家能产生如此深远的影响力,不但丹麦人因他而自豪,全世界人们也都永远不能忘却他,这实在是一位非常伟大的作家,而他的童话故事又是那么美,美极了,我一定要将安徒生的童话从丹麦文全部翻译到中国。
当时耿飚同志兼任丹麦大使。他说:“周总理曾指示过,凡驻外的年轻人一定要说所驻国语言。”所以尽管当时林桦完全可以用英语工作,但遵从总理的这一指示,他和夫人一到丹麦就开始学习丹麦语。
随后,我国第一个文化代表团到北欧访问,团长楚图南在冰岛时鼓励林桦好好利用英语和丹麦语研究北欧神话。而这也为他后来研究安徒生童话做了厚实的文化铺垫。
林桦从最初翻译安徒生的作品,到对安徒生这个作家感兴趣,到最后发现并研究“安徒生现象”,经历了一个漫长的不断深入的过程。
林桦致力于翻译安徒生文集,不仅为了译介童话,也为让世人看见一个更为立体的安徒生,这个人并不是只写童话,与此同时他还写小说、诗歌、戏剧、游记,甚至他还谱曲、剪纸等等。只是由于他写的童话故事所取得的成功太过耀眼,而使他其余的作品显得暗淡了。
安徒生27岁时,向国王申请到了一笔两年的旅行奖学金。从1840年起的9年里,安徒生进行了30次国际旅行,他的足迹遍及欧洲各国,最远到过土耳其。他的一生留下了23篇游记,其中7部是长篇游记。其中最著名的包括:《1828和1829年从霍尔门运河至阿迈厄岛东角步行记》、《瑞典纪行》、《访问葡萄牙》和《西班牙风光》。
安徒生曾对他的挚友爱德华·科林说,“我像一潭水,什么东西都能搅动我。一切事物都能在我身上反映出来。这是我诗人的天性的一面;我时常为此而高兴,感到幸福,但是,这常常也是一种痛苦。”
安徒生的祖父晚年疯癫,他非常害怕同样的事情也会发生在自己身上。为此,他曾在日记中写道,“上帝赋予我幻想力从事诗文创作,而不是让我等候着进疯人院。”他需要释放他的幻想,最终他选择了写作。
安徒生一生经历了三段恋情,但却终身未娶。情窦初开时是同一位翻译家的女儿,她对他关怀备至,却不幸地葬身海难。五年后,他又爱上了一位富家女,但是她却根本看不上贫穷的小伙。于是,他决心将自己的生命献给创作。最后,他终于遇到了生命中对的那个人,叶琳娜,她是一位富商的女儿,却一点儿也不嫌弃安徒生的贫穷,甚至为他的创作而倾倒。而他,也为她的歌喉所打动。但最后他却忍痛拒绝了她,告诉她:“我的爱情在童话里。”
在临终前不久,他对一个年轻的作家说:“我为自己的童话付出了巨大的代价,甚至是无可挽回的代价。……为了童话我拒绝了自己的幸福。”
立志译介安徒生的林桦,为了让世人都看到这位伟大作家的作品,他也付出了巨大的时间和心血,甚至自己的健康。为了安徒生,林桦舍弃了本该在离休后享受的天伦之乐。他和夫人远离闹市,过着清淡的生活。100万字的《安徒生童话故事全集》的译稿,120万字的《安徒生全集》的手稿,一个字一个字,在他和夫人的手里诞生了。当医生告诉他,他的胃里长了瘤子,需要休息时,他却还是放不下翻译工作。他坚信只要他还有精力,他就愿意伴随安徒生的研究工作走下去,为安徒生的研究和传播事业“点燃下一根火柴”。
林桦与夫人在安徒生像前合影 张春华摄
安徒生不会被世界遗忘,而为此奋斗的林桦也一起被铭记。正如在童话之森中不愿出来的两个人,因此而拥有一颗不老的心和不死的灵魂。
扫描二维码关注译言,获取优质译文资源,享受优质便捷的即时译服务。