这正是桃花盛开的季节,十里桃林,十里桃花,漫山遍野的灼灼芳华。
It is the season when peach trees come into full bloom.
Over hills, over vales, acres of peach trees parade acres of peach blossoms, radiant and sweet.
桃花灼灼,枝叶蓁蓁,妖娆伤眼。忆当时年华,谁点相思,谁种桃花。
The peach blossoms are radiant, the leaves luxuriant, their allure stunning.
This fated love of forever and a day—
Who was the one that made the other sigh and pine?
Who was in the peach orchard, raising flowers divine?
四海八荒,三月春盛,烟烟霞霞,一定会有这么一个人,灼灼桃花虽有十里,但一朵放在心上,足矣。
In the vast universe (Four Seas and Eight Deserts),
there will — there must — be someone who,
In the lush spring of March, the radiant peach blossoms bloom, like rosy mists and blushing clouds.
However many blossoms there are, it is enough to have just one, to be cherished in one's heart.