专栏名称: 德语世界
办杂志,搞翻译,做学术,带孩子。这就是人生啊。
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  德语世界

【学生园地】战斗力爆表的马丁-路德

德语世界  · 公众号  · 德文  · 2020-01-06 17:40

正文


16世纪欧洲宗教改革倡导者马丁·路德(Martin Luther, 1483-1546)无疑是名垂青史的一号人物。但是,青史所留的这个名字,其实并不是他的本名。在他的前大半生里,一直叫“Martin Luder”。直到1517年,他开始在签名时将“Luder”改为“Luther”,后者来源于希腊词“ελευθερο,意为“被解放的人”、“自由人”。同年,他著名的《九十五条论纲》发表,通常被认为是新教的宗教改革运动之始。

(路德的签名)

但事实上,这个时候的路德并不像他的名字一样,是个“放荡不羁爱自由”的反叛领袖,他《九十五条论纲(95 Thesen)》的最初目的不是要反对教会,而是为了就赎罪券的作用问题展开学术讨论。这时路德还无意与罗马教廷决裂,但当时德意志和教会关系紧张,使得他这篇学术文章成为一篇战斗檄文,瞬间传播开来,正如恩格斯所说,“论纲就像火花落入火药桶一样,起了点火的作用”。

(路德与《九十五条论纲》)

马丁·路德虽然没有直接反对教会,但他的“点火”作用引起了教会的愤怒。教会要审判他,但他没有反击。这个时候的路德,对于自己引起教会的不满还是深感恐惧的,一方面这完全不是当初自己的设想,另一方面出于对教会的尊敬使他不想和教会撕破脸皮。路德后来自己也承认:“我进入这个争执,毫无计划,也没有任何想法,我在不知不觉中被卷入旋涡,圣明的神可以为我作证”。

15185月,他写信给教皇利奥十世表白心迹,他说:“我匍匐在您的脚下,您的声音就是基督的声音,如果我犯罪该死,我甘心赴死。”1519年他又给教皇写信,信中再次表白自己从未存心损害罗马教会。用现在的话说,这个时候的路德屈服于教皇势力,卑微如“一条舔狗”。


路德本来无意与罗马教廷决裂,他的本意只是想改良教会,革除教会的弊端,并无自立门派之意。但是教廷一方态度强硬,又有相当一批世俗诸侯起来支持路德的改革,使得他与教廷的冲突愈演愈烈。1521年,教庭宣布将路德革出教门。

饭圈用语“脱粉回踩”,指原本是某个偶像的粉丝,后来“脱粉”(即不再喜欢该偶像)以后说其坏话、进行抹黑等的行为。

 

在《九十五条论纲》发表近三年之后,马丁·路德正式向教会宣战,走上了领导宗教改革的道路。路德“脱粉回踩”的第一批代表作是1520年相继发表的《致德意志基督教贵族公开书(An den Christlichenn Adel deutscher Nation)》《论教会的巴比伦之囚(Von der Babylonischen gefengknuß der Kirchen)》《论基督徒的自由(Von der Freiheit eines Christenmenschen)》。这三篇重要论文较《九十五条论纲》前进了一大步,马丁·路德进一步指出了教会的腐败和无能,鲜明提出了自己对于教义的理解和对教会改革的想法。

自此,路德“脱粉回踩”的作品一发而不可收,直至其晚年也依然在猛烈而尖锐地抨击天主教,甚至在1546年路德去世后,人们还在其口袋里发现了驳斥天主教神学家的未竟之作。

1545年,路德发表他晚期的重要著作《反对魔鬼所创立的罗马教皇制(Wider das Bapstum zu Rom vom Teuffel gestifft)》。此篇长文,和路德的众多“脱粉回踩”作品一样,除了运用丰富的史料和大量《圣经》经文,充分论证了教皇制的极端可恶性并对它进行了淋漓尽致的抨击之外,路德还对当时在位的天主教皇保罗三世(Paul III.)肆意释放辱骂技能。如:Dubist doch ein grober Esel, du Bapst Esel, und bleibst ein Esel!”把教皇比作粗鄙的驴。(注:当时的德语尚未成型,喜多单词的书写和今天有出入。如“Bapst”即为今天的“Papst”。)而“Bapstesel(教皇驴)”这个词在全文一共出现了27次。

《反对魔鬼所创立的罗马教皇制

Wider dasPapsttum, vom Teufel gestiftet)》

 

以下摘录几个片段,让大家感受一下路德的辱骂技能。温馨提示:以下内容请勿模仿,小朋友请在家长陪同下阅读 :)

 

›Waszu unserm mund aus gehet, das sol man halten!‹ Ich höres. Welchen mund meinstu?da die förtze aus faren? (das magstu selbs halten!)

参考英译You say, "What comes out ofour mouth must be kept!" I hear it - which mouth do you mean? The one from which the farts come? (You can keep thatyourself!)

参考汉译:你说,“从我们嘴里出来的东西必将被保守!”我听着呢——你指的是哪个嘴呢?是用来放屁的那个吗?你还是自己保守着吧!

 

LiebsPaulichen, lieber Esel, lecke nicht, Ah liebs Bapst Eselchen, lecke nicht,Aller liebstes Eselin, thus nicht! Denn das Eiss ist dis jar seer glatgefroren, weil der wind still ist gewest, du möchtest fallen und ein beinbrechen. Wo dir denn im fallen ein fortz entfüre, so würde dochalle welt dein lachen! O das were ein fehrlich ding! Darumb bedenckt zuvor ewerselbs grosse fehrlickeit, Hellischer Vater!

参考英译Dear Pauli, dear donkey, don'tdance around! Oh, dearest little ass, don't dance around - dearest, dearestlittle donkey, don't do it. For the iceis very solidly frozen this year because there was no wind - you might fall andbreak a leg. If a fart should escape you while you were falling, the wholeworld would laugh at you! Oh, that would be dangerous! So consider your own greatdanger beforehand, Hellish One.

参考汉译:亲爱的小保利,亲爱的驴子呀,别再得瑟了!啊,亲爱的小驴教皇啊,可别再得瑟了!因为今年没有风,冰面冻得特别结实,也许你会摔倒,摔断一条腿!但如果你在摔倒的时候放了个屁,把你救了起来,那么全世界都会笑你的!哎呀,那可真是太危险了!所以啊,你好好考虑考虑自己的安全吧!你这该死的家伙!

 

Ichbin erschrocken, und meinete trawen, es donnerte so seer, so gar einen grossenscheuslichen fortz der Bapstesel hie lies fahren. Er hat gewislich mit grossermacht gedrückt,das er solchen donnerfortz heraus pausst hat, wunder ists, das jm das loch undbauch nicht zurissen sind.

参考英译I was frightened and thought I wasdreaming, it was such a thunderclap, such a great horrid fart did you let gohere! You certainly pressed with greatmight to let out such a thunderous fart - it is a wonder that it did not tearyour hole and belly apart!

参考汉译:我震惊了,我以为我在做梦,这声惊天霹雳可真响啊,你这教皇驴,居然放了这么石破天惊的一个屁!放这么一个雷鸣般的屁肯定花了你不少力气吧,居然没有把你的屁眼和肚皮撑破,也真是个奇迹!

  


最后,如果觉得不够过瘾,推荐一个英文版的“马丁·路德骂人生成器”(http://ergofabulous.org/luther/),里面收集了他作品里的各种辱骂语录,进入网页即可在线感受路德的辱骂。

 

德语原文:

http://www.zeno.org/Literatur/M/Luther,+Martin/Traktate/Wider+das+Papsttum+zu+Rom,+vom+Teufel+gestiftet

英语译文:

http://ergofabulous.org/luther/insult-list.php (Againstthe Roman Papacy, an Institution of the Devil from Vol. 41 of Luther's Works,Concordia Publishing House and Fortress Press, 1957,  185-376)

参考文献:

[1]徐丽娜,尹岩松.浅析马丁·路德宗教改革之路[J].各界文论,2007,(4): 112+118

[2]郁晓冬.马丁·路德在宗教改革前夕的心路历程[J].中学教学参考,2017,(7): 97

[3]张劻娟.试论马丁·路德中晚期反对天主教的斗争[J].昭通师范高等专科学校学报,2004,26(3): 38-40