快,点击上方
蓝字
关注并置顶
这
个公众号,一起涨姿势~
2月最后一天也要继续加油!另:2021考研的小伙伴可以在后台留言框里分享喜讯呀,期待大家的好消息哦~
As David Roberts notes /in an excellent explainer/ in Vox,
the molten core of the earth
is
about 10,000 degrees Fahrenheit, roughly the same temperature as the sun.
正如大卫·罗伯茨在《Vox》的精彩解说中指出的那样,地球熔岩的核心温度约为1万华氏度,与太阳的温度大致相同。
1.note: to mention sth because it is important or interesting
受疫情影响,美国很多新人举办婚礼的规格相应发生了变化,大家在一些损耗类和一次性的物品上节约了开支,而在一些具有投资和长期价值的物品上花了更多的钱。
While the pandemic has led to a
flurry
of engagements, it also has put in limbo much of the wedding industry — a $73 billion market, according to data research firm IBISWorld.
Most couples — about 80 percent of them — postponed or canceled their ceremonies after the U.S. outbreak began nearly a year ago, said David Wood, president of the Association of Bridal Consultants.
Those who haven’t are
scaling back
considerably, with backyard vows and online ceremonies to avoid large gatherings, Wood said.
据数据研究公司“IBIS世界”的数据显示,尽管大流行疫情引发了一波婚庆热潮,但大部分婚庆行业还是陷入了困境——该行业的市场规模达730亿美元。
翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~
伍德说,那些没有取消婚礼的人大幅减小了婚礼的规模,他们在家庭后院许下结婚誓言,并在网上举行婚礼,以避免大规模的聚会。
As a result, couples are redirecting their wedding dollars — splurging on engagement rings, individually packed charcuterie plates and macarons, and moving away from multicourse dinners, traditional venues and tiered cakes. In states such as Colorado, where pandemic prohibitions include dance floors, couples are shunning live bands and DJs and turning to bingo and trivia games to keep guests entertained.
因此,新婚夫妇正在重新规划婚礼的开支——把钱花在了订婚戒指、单独包装的熟食盘和马卡龙上,而不再选择多菜式晚餐、传统的婚庆地和分层蛋糕。科罗拉多州等地发布的疫情禁令场所包括舞池,情侣们不再选择现场乐队和打碟师,转而选择让客人玩宾果游戏和知识问答游戏。
In 2019, the average wedding cost nearly $25,000, with most going toward the reception, according to the Wedding Report, a market research firm. But with
nuptials
increasingly taking place outdoors or online, the average couple now spend significantly less, forcing retailers and vendors to adapt.
根据市场研究公司“婚礼报告”的数据,2019年,平均每场婚礼花费近2.5万美元,大部分钱花在了婚宴上。但随着越来越多的婚礼在户外或网上举行,普通夫妇现在的花费显著减少,零售商和供应商不得不跟着适应这种变化。
Hotels are offering
elopement
packages, bridal
gown
designers are creating simpler, shorter dresses, and bakers are
churning out
miniature cakes. And a growing contingent of videographers and wedding planners will produce and host Zoom nuptials, often with a price tag in the thousands.
酒店推出了私奔套餐
(小型婚礼套餐)
,婚纱设计师们设计了更简单、更短的婚纱,面包师们制作了大量的迷你蛋糕。越来越多的摄像师和婚礼策划人将制作和举办线上婚礼,通常价格高达数千美元。
Azazie, an online bridal
boutique
based in Silicon Valley, has doubled down on virtual showrooms where brides and their friends can select, share and vote for their favorite dresses. The company also expanded its at-home try-on program, which allows brides to select as many as three gowns at a time. The company also created a line of simpler, shorter wedding dresses, starting at $190, and lowered prices overall, with bridesmaid dresses starting near $70.
Azazie是一家位于硅谷的线上婚纱精品店,这家店已经把虚拟婚纱陈列室的数量增加了一倍,新娘和她们的朋友可以线上选择、分享和给她们最喜欢的婚纱投票。该公司还扩大了其在家试穿项目,允许新娘一次最多选择三件婚纱。这家公司还推出了一系列更简单、更短的婚纱,起价190美元,并降低了整体价格,伴娘礼服起价约70美元。
本文节选自:The Washington Post(华盛顿邮报)
发布时间:2020.02.11
作者:Abha Bhattarai
原文标题:Smaller cakes, shorter dresses, bigger diamonds: The pandemic is shaking up the $73 billion wedding industry